Язык

Надо ли знать тайский язык, чтобы жить в Таиланде?

Надо ли изучать тайский язык?

Хороший вопрос, не правда ли? Надо ли вообще изучать тайский язык, чтобы жить в Таиланде? И я даже не хочу сегодня затрагивать тему английского — это прям должна быть отдельная статья. Например, русские в Таиланде, которые постоянно тут живут, в большей своей части, все же, стараются изучать язык пассивно, иногда даже без азов алфавита, но все же делают потуги в эту сторону. А оно вообще надо?

Из своего личного опыта, я знаю четырех русских, которые, нормально так, бегло шпрехают на тайском языке без запинки. Один из них получил свои знания в каком-то экономическом университете в Петербурге, т.е. он приехал уже сюда подготовленным.  Другие же изучали постепенно, кто-то быстрее, кто-то медленнее, но факт — они теперь говорят в разы лучше меня. Почти, как настоящие тайцы.

И вот, что я думаю по всему этому поводу: если планируешь остаться на срок дольше, чем один сезон (скажем, до года), то английского вполне себе хватит, чтобы удовлетворять собственные потребности. За год, а тем более за один сезон ничего криминального не происходит. Долги не накапливаются по ЖКХ, симки не блокируются, дома не строятся… я к тому, что в этом случае не приходится вообще никак контактировать с государственными или коммерческими службами Таиланда. Возможно лишь изредка и поверхностно.

Первый пункт «ЗА» изучение тайского языка

Если прям свербит в жопе «Хочу переехать в Таиланд жить!» и обиваешь пороги форумов в поисках нормальной инфы по этому поводу, то без тайского языка будет очень сложно. Почему? Простой пример: конец месяца, вы профукали момент оплаты электричества и у вас без спроса и без дежурного «Ко Тод Краб» (с тайского «Простите» т.е.) отрубили электросчетчик. Что делать? Куда бежать? Хорошо, если успели зарядить телефон или на ноуте батарея не дохлая — быстро гуглить «Обрубили счетчик волки поганые! Что делать?». И спустя некоторое время можно узнать «Где, Как и Почему?». Что надо идти в офис электрокомпании и там за каких-то 100 тайских бат + оплату счета поставят все на место, как было и даже лучше, может быть ровнее.

А знал бы тайский? Можно вообще у любого спросить на тайском языке «А хде, собственно, восстанавливают справедливость?».

Кстати, реально полезная инфа: если не оплачиваешь счет за электричество или воду в Таиланде, то тебе отрезают счетчик на следующий день после окончания периода ожидания. Период ожидания составляет примерно 2 недели. Т.е. к нам домой приносят счет за электричество 20ого числа каждого месяца, а последний день оплаты — 14 число следующего. Соответственно, 15ого (если это не выходной и не праздник) вам отрежут счетчик. Цена восстановления: 100 бат + оплата счета.

Второй пункт «ЗА» изучение тайского языка

Еще один пункт «За» изучение местного языка: при открытии бизнеса. Это начинается жопа, если совсем не понимаешь о чем твои работники разговаривают. В этом случае, не помогает даже Переводчик! Был случай у нас на работе. Шеф просит меня в грубой форме, озлобленными выражениями, с матами и так далее, сообщить клиенту о задолженности и срочной необходимости оплатить счет «Сегодня!». Я, как носитель русского матерного, прекрасно понял всю эмоциональную окраску Сообщения и попытался передать это нашей тайской секретарше (а она, в свою очередь, должна была передать тайскому клиенту). Мои слова были конечно же мягче, так как русский матерный и английский матерный явно не в равной весовой категории друг с другом. Поэтому объяснил как смог. Постарался передать всю важность Мессенджа.

Секретарша переварила текст, перевела на свой собственный язык и звонит клиенту «Ой, я надеюсь, я не отвлекаю вас? Как у вас дела? Хорошо? Ну и чудненько! Уже на обед ходили? А я вот собираюсь только, дел столько, работы много, ну вы сами понимаете же… Кстати, а что там с оплатой? Получится оплатить последний счет сегодня? Нет? Ну жаль, ладно, ничего страшного! Все в порядке. До свидания!»

Понятно? И так будет всегда, пока между вами стоит переводчик! Ведь вы же прочувствовали разницу между «Надо Сегодня!» и «Получится сегодня?».

Третий пункт «ЗА» изучение тайского языка

Другой пункт «ЗА» знание тайского: чтоб узнать, как живут обычные люди в Таиланде. Банальное, подойти и поговорить с водителем Тук-тука, пока он стоит на обеде и расспросить о жизни, о семье. Я понимаю, что этот пункт больше для любознательных. Но те же новости. Что там сейчас в России творится, если ты живешь в Таиланде уже более 5 лет — вряд ли тебя будет интересовать. А вот очередное снижение цен за баррель нефти и сопутствующая скидка на бензин — обрадуют наверняка!

Одно дело выучить «Спасибо» на тайском языке («Коп кун крап/каа«) или пытаться соблазнить очередную сексуальную жертву своими познаниями и кричать ей в ухо «Я люблю тебя»Пхом Рак Кхун» — используя тайский язык). А другое: спросить у обычной продавщицы Теско Лотус «какая из этих двух зубных паст не воняет тиной?»

В качестве эксперимента, попробуйте сходить в местный российский ларек и попросить на английском, чтоб сдачу дали мелкими купюрами или монетами. В лучшем случае вас пошлют! Здесь, в Таиланде, такая же фигня. Послать, конечно не пошлют, некоторые будут до последнего пытаться добиться ответа на вопрос «Что вам надо?»… Но зачем искушать судьбу?

И как завершение сегодняшнего опуса, напомню, что я уже писал том, как выучить английский язык. На своем личном опыте доказал, что поднять минимальную грамматику и особенно базу слов можно общаясь в чатах (например, на сайтах знакомств) используя гугл.переводчик. Да вот только учить тайский язык таким макаром, ну совсем не получается. Там слушать надо…


Поделись с друзьями:

Добавить комментарий